Centro de Línguas da E.E.RUI BLOEM, AV. J0SÉ MARIA WHITAKER, 1221 – FONE 22754918 - Cursos direcionados para alunos da rede estadual. O Centro de Línguas oferece cursos para alunos da rede estadual que estejam cursando a partir da 6ª Série do ensino fundamental (regular, supletivo ou técnico). O aluno não precisa estar matriculado na escola RUI BLOEM, mas em qualquer escola da rede estadual. Documentos necessários:→ cópia do RG, cópia da certidão de nascimento, atestado de escolaridade e 1ª foto 3x4.

sexta-feira, 26 de abril de 2013

Curriculo


 

Herton Coimbra Vieira


Formação Acadêmica:             Letras Português / Espanhol

Cursos Complementares:

Centro Cultural Hispano (2003), Curso de Extensão Universitária: “ESPAÑOL  EN  EL CAMPUS” DA FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS ( UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO ) em 2005/2007/2008).

Seminario de Dificultades Específicas de La Enseñanza de Español  a Luso Hablantes por la Conserjería de Educación y Ciencias de la Embajada de España en Brasilia y por el Colegio Miguel de Cervantes em São Paulo (2003).

Palestra: Distúrbio de Aprendizagem ( Centro Universitáio Uni’Santanna ).

Participação: Na 2ª Mostra de Artes e Fatos Pedagógicos das Escolas de Tempo Integral, realizada em Dezembro de 2006, na DER – Carapicuíba, sediada pela E.E. Paulo Idevar Ferrarezi.

Experiência Profissional: Professor de Espanhol nos CELS (CENTRO DE ESTUDO DE LÍNGUAS) em Carapicuíba, Cotia e Osasco, desde 2005. Atualmente no Centro de Línguas  Ruy Bloem e Centro de Línguas Sólon Borges na cidade de São Paulo.

Professor de Espanhol na Escola de Tempo Integral, E.E. Desembargador Edgard de Moura Bitencourt.

Na rede estadual,ministrando aulas Língua Portuguesa e Espanhola, Literatura e Projeto de Leitura, para o ensino Fundamental e Médio desde 2002.

Professor de Língua Portuguesa na E.E.Governador André Franco Montoro ano 2011.

Qualificações:

Como professor estagiário na Universidade Uni’Santanna regendo aulas de Língua Espanhola, Língua Portuguesa e Literatura nos Projetos Alfasan e Projeto Aprimorar (Alfabetização de Adultos).

CURSO DE ATUALIZAÇÃO PARA PROFESSORES DE ESPANHOL, ORGANIZADO PELA CONSEJERÍA DE LA EMBAJADA DE ESPAÑA EM BRASÍLIA.

ORIENTAÇÃO TÉCNICA PARA PROFESSORES DE LÍNGUA ESPANHOLA DOS CENTROS DE ESTUDOS DE LÍNGUAS, REALIZADA PELA CENP, CEI, COGSP DA SECRETARIA DA EDUCAÇÃO DE SÃO PAULO, ANOS: 2006/2007/2008.

Tratamiento formal o informal ( español )


      En español nos podemos dirigir a las personas de dos maneras, de manera informal o formal.

La manera informal corresponde al pronombre personal TÚ. Implica acercamiento al interlocutor y se usa en contextos familiares, informales o de confianza.

La manera formal corresponde al pronombre personal USTED (sing.) y USTEDES (pl.). Implica cierto distanciamiento, cortesía y formalidad.

¿Cómo saber cuándo usar cada forma?

Usamos TÚ para dirigirnos a familiares y amigos, niños y jóvenes y conocidos con los que se tiene confianza.

La franja de edad para pasar del uso de TÚ al uso de USTED no está claramente determinada. Todo depende del grado de confianza que se tiene con nuestros interlocutores y el contexto en el que nos encontramos. La mayor confianza y contexto informal, tendencia hacia al uso de TÚ. La menor confianza y contexto más formal, tendencia hacia el uso de USTED.